L'anthologie du fondateur de la Poésie Concrète au Brésil, auteur d'une œuvre radicale aussi influente dans le champ littéraire qu'artistique.
L'anthologie bilingue
Poètemoins d'Augusto de Campos regroupe un choix de poèmes à partir de ses trois recueils
Viva Vaia (
Viva Vivant),
Despoesia (
Dépoésie) et
Nao Poemas (
Non Poèmes), des mythiques
Poetamenos de 1953 à ses dernières créations.
L'ouvrage commence (couverture) par un hommage à Mallarmé, l'hologramme
Poema Bomba, à partir d'une phrase citée par Sartre : « Il n'y a pas d'autre bombe qu'un poème » et se termine par une phrase de Mallarmé mise en page typographiquement à la manière concrétiste : « Des contemporains ne savent pas lire », en réponse à un reproche d'obscurité qu'on lui faisait. Cette traduction des principaux poèmes d'Augusto de Campos, le poète de São Paulo à l'origine en 1953, avec le poète suisse Eugen Gomringer, du mouvement international de la Poésie Concrète, a été réalisée à partir notamment des derniers recueils parus au Brésil, dont
Não,
Non.
Les derniers poèmes (notamment présentés dans le cadre de la
11e Biennale de Lyon) sont en fait des fichiers informatiques conçus comme des œuvres. La question posée est celle de la modernité en écriture. Augusto de Campos nous renvoie à cette modernité initiée en France par le
Coup de Dés de Mallarmé ou les
Idéogrammes lyriques d'
Apollinaire. Un poème pose la question de la post avant-garde :
Pós-tudo,
Post-tout. Avec le mot « MUDO », à la fois « je change » et « muet ». L'usage de l'ordinateur comme médium ouvre de nouvelles possibilités à cette avant-garde. Ce qui n'empêche pas le livre, comme en témoigne cet objet, impossible à réaliser sans l'ordinateur.
Il a été tiré de cet ouvrage
50 exemplaires de tête accompagnés d'une sérigraphie originale numérotée et signée par le poète.
Augusto de Campos (né en 1931 à São Paulo) est une figure exemplaire de la
Weltliteratur. Après avoir co-fondé, avec son frère
Haroldo, le mouvement historique de la
Poésie Concrète au
Brésil dans les années 1950, très vite devenu international, il a su développer une œuvre sans concession s'inscrivant dans la lignée du
Coup de Dés de Mallarmé, des
Cantos de Pound et des poèmes de Cummings, vers un questionnement de la langue au niveau typographique et iconique (
Babœil) jusqu'à cette notion d'« Ex-Poème » ou de « Non-Poème », retrouvant par là le concept boudhiste, mais aussi de physique contemporaine, d'énergie du Vide.
Augusto de Campos est également traducteur, critique de musique et artiste plasticien. Depuis 1980, il intensifie ses expériences avec les nouveaux médias, en présentant ses poèmes à l'aide de vidéo-texte, néon, panneau électrique, hologramme et laser, infographie et événements multimédias. L'influence qu'il exerce encore aussi bien sur la musique et la poésie que sur les arts plastiques contemporains est immense.
Augusto de Campos a reçu le Grand Prix de Poésie Janus Pannonius en Hongrie en 2017.
Voir aussi
Haroldo de Campos ;
Jacques Donguy : Poésies expérimentales – Zone numérique (1953-2007).