La première traduction anglaise complète du document de la Révolution culturelle chinoise « Conversation in a Meeting with the Responsible Persons of the Capital Red Guards », conversation transcrite entre Mao Zedong et le Groupe central pour la révolution culturelle avec les cinq plus célèbres responsables des Gardes rouges, qui a eu lieu le 28 juin 1968 à l'université de Pékin.
Ce document historique est présenté avec des annotations détaillées du traducteur du texte, Andrea Piazzaroli Longobardi, qui offre un aperçu du contexte. L'avant-propos et la postface sont rédigés par Alessandro Russo, théoricien et sinologue, dont les travaux sur la Révolution culturelle ont donné une perspective philosophique nouvelle sur l'événement.
En abordant le document comme le « script » d'une représentation théâtrale, Russo affirme que les approches artistiques, plutôt que la supposée sagesse socio-historique classique des chercheurs, sont les mieux qualifiées pour « considérer le document comme profondément subjectif, c'est-à-dire comme intrinsèquement politique ».